Львовская ОГА заплатила 600 тыс. грн за дорожные знаки с ошибками перевода. На критику ответили, что «не обязаны знать английский»

Автор:
Олег Панфилович
Дата:

Львовская областная государственная администрация потратила почти 600 тыс. грн на изготовление и установку дорожных знаков с ошибками, говорится в расследовании проекта «Наші гроші. Львів».

ОГА заказала обозначения мест, связанных с современными героями, выдающимися деятелями, историей и культурой региона еще летом этого года — всего 51 дорожный знак со стойкой в комплекте. В то же время, как утверждают журналисты, как минимум 7 членов тендерного комитета видели этот перевод, но ошибок не заметили.

Так, на въезде в город Сколе установили знак памяти уездного проводника ОУН Ивана Бутковского. На этом знаке «уездного проводника» перевели как air condition, то есть «кондиционирование воздуха». На других знаках подрядчик перевел «братьев» как brathers, «Крыивка подпольной» — Kryiviva satellite, а «Место проведения первых боев украинских сечевых стрельцов вблизи с. Сянка» при переводе превратилось в Location of the first boy of Ukrainian sich looking for the luck v. Syanky.

Фото с сайта "Наші гроші. Львів"

Фото с сайта "Наші гроші. Львів"

Как пишет Zaxid.net, директор Департамента по вопросам культуры, национальностей и религий ЛОГА Мирослава Туркало заявила, что в неправильном переводе виноват подрядчик — ООО «Дорожные знаки». «Мы не агентство переводов. Мы указали в тендере то, что хотели получить. У нас департамент культуры, а не международных отношений, чтобы все знали английский язык», — прокомментировала ситуацию Туркало.